龙昂首|Dragon Head Raising Day
图片
The dragon raises its head on the second day of the second lunar month, which falls on 21st of February this year. This day is also called Longtoujie (Dragon's Head Festival) or Chunlongjie (Spring Dragon's Festival).
农历二月初二是龙昂首,本年是在2月21日。这一天也叫龙头节或春龙节。
It is said that as the day approaches, the land begins to awaken while the "Yang" air starts to rise. Dragons are considered to be auspicious in Chinese folktales, and they are believed to be the rulers of weather and water. According to the folklore, "the dragon raises its head on the second day of the second lunar month." People hope that dragons will rise so that there will be plentiful rainfall and it will be beneficial to the spring plowing.
据说跟着龙昂首的左近,地面驱动苏醒, "阳" 气冉冉高潮。龙主管雨水,在中国民间故事中被以为是祥瑞之兆。民间据说 "二月二,龙昂首。"东谈主们齐但愿龙在这一天昂首,这么就会有弥散的雨水驾临,保险春耕的进行。
图片
Eat 'dragon’ food
Traditionally, food eaten on this day was named after parts of the dragon. For instance, spring pancakes were called “dragon's scales,”noodles were called “dragon's whiskers,” rice was called “dragon's son”. Wontons and dumplings are boiled together to represent “dragon is holding the pearls.”
吃龙食
字据传统,在龙昂首这一天吃的食品所以龙的肉体部位来定名的。举例,煎饼被称为 “龙鳞,”面条被称为 “龙须,”大米被称为 “龙子”。馄饨和饺子一齐煮代表 “龙拿珠。”
图片
Lead the dragon back to house
Early in the morning, people carry water home from the well and pour it into the vat. The one who first brings water home will be the first that leads the money dragon home, which means they will be blessed to make more money this year.
引钱龙
在这天早晨,东谈主们从井里挑水回家,倒入水缸。谁开端挑回家就开端引到钱龙,这年财气就会相称好。
图片
Having haircuts
Thousands of Chinese people will hit the barber’s chair in search of good luck and prosperity on this day. It is also said that getting a haircut during the first lunar month is inauspicious and that if people do so their uncle may die. That is why many people can be seen getting their hair cut on Dragon Head-Raising Day.
剃头
东谈主们在这一天去剃头,以求吉祥兴旺。也有东谈主说,在正月剃头是凶险祥的,淌若东谈主们这么作念,他们的舅舅可能会死。(正月剃头死舅舅)这等于为什么东谈主们遴荐在龙昂首这一天剪头发。
图片
No needle-work
On this day, women were not allowed to do needle-work. It was said that when dragons raise their heads to look at the human world, needles would hurt their eyes.
忌作念针线活
在这一天,不允许妇女作念针线活。据说,当龙昂首看东谈主间时,针会伤害它们的眼睛。
图片
Performing dragon dance
It is said that the dragon, which is believed to have the power of controlling the wind and rain, will appear after “Jing Zhe,”(Awakening of Insects) one of the 24 solar terms in China, so people perform dragon dance on sacrificial ceremonies held on this day to pray for plentiful rain for the busy spring plowing.
舞龙
据说龙独揽风雨,它在惊蛰气节现身。东谈主们便在这一天祭祀、舞龙,祈求充沛的雨水驾临,为劳苦的春耕耘准备。
图片
Repel the insects
Around that day, all insects will come out, stirring up diseases. People hope that the dragons can suppress the poisonous insects. They lightened up beams and wallboards with the rest of the candles used in the Chinese New Year sacrificial ceremony to repel the insects.
驱虫
龙昂首前后,通盘的虫豸齐会移动,容易引起疾病。东谈主们但愿龙不错扼制毒虫。他们用春节祭拜时剩下的烛炬照亮房梁和墙壁用来驱虫。
图片
参考:
https://english.visitbeijing.com.cn/article/47ONlLAief8
百度百科
本站仅提供存储办事,通盘骨子均由用户发布,如发现存害或侵权骨子,请点击举报。